The Met Orchestra/Yannick Nézet-Séguin
A Shakespeare-inspired gala ends the season on a high, with the Met Orchestra under its hugely dynamic Music Director and a stellar line-up of vocal soloists.
Pyotr Ilyich Tchaikovsky Fantasy-Overture Romeo and Juliet
Like many of Tchaikovsky’s works, the Romeo and Juliet Fantasy-Overture has an autobiographical subtext: the composer’s infatuation – his first and apparently only genuinely romantic heterosexual relationship – with a Belgian soprano named Désirée Artôt in the fall and winter of 1869. Although the 29-year-old composer avowed that he was ‘enraptured’ by Artôt’s ‘gestures and the gracefulness of her movements and her posture,’ the realisation that either he or she would have to make a painful career sacrifice soon put paid to thoughts of marriage. In the aftermath of their short-lived affair, Tchaikovsky transferred his gaze to Shakespeare’s fictional couple.
The idea originated with his composer friend Mily Balakirev, fresh from the completion of his own ‘oriental fantasy’ for piano, Islamey. Balakirev not only suggested the concert overture format but provided a detailed musical outline for the piece. Unlike Berlioz’s choral-symphonic Roméo et Juliette, Tchaikovsky’s Shakespearean fantasy is purely orchestral, a symphonic poem in which the drama is conjured by the music rather than emanating from an extra-musical programme. Like Liszt’s Hamlet and Dvořák’s Othello, this Romeo and Juliet Fantasy-Overture distils Shakespeare’s play to its dramatic essence: the tragedy of the star-crossed lovers set against the festering blood-feud between the Montagues and Capulets.
If Tchaikovsky’s affair with Artôt lay behind the music he wrote in 1869, his complicated later love life undoubtedly coloured his two subsequent revisions of the score, in 1870 and 1880. The end result was an emotional roller-coaster in free sonata form propelled by the intricate interplay of two contrasting themes, the first violent and sharply syncopated, the second serene and rapturously lyrical. (For good measure, Tchaikovsky added a subsidiary third theme, a series of solemn, hymnlike chords that is usually said to evoke Friar Laurence.) Enhancing the music’s emotive power is the sumptuous orchestration, including a beefed-up brass section and prominent parts for harp and timpani. By the time the work had reached its final form, Tchaikovsky was hatching plans for a full-scale operatic version of Romeo and Juliet. ‘This shall be my definitive work,’ he told his brother Modest. ‘It’s odd how until now I hadn’t seen how I was truly destined to set this drama to music. Nothing could be better suited to my musical character. No kings, no marches, and none of the encumbrances of grand opera – just love, love, love.’ Although the opera remained unfinished, Tchaikovsky recycled music from the Fantasy-Overture in a fragmentary scene that came to light after his death.
© Harry Haskell
Matthew Aucoin Heath (King Lear Sketches)
The heath, in Shakespeare’s King Lear, is the bare, windswept place, devoid of civilisation and human comforts, where Lear, the Fool, and others end up after Lear’s eldest two daughters – to whom he has unwisely bequeathed his kingdom – have systematically stripped him of the last shreds of his authority. It is on the heath that Lear loses touch with reality, or at least with the world of unchecked privilege that he has enjoyed his entire life, and enters a state somewhere between madness and prophecy – a kind of lucid nightmare.
But the heath is more than a mere geographical site; it is the psychological bedrock of the entire play. King Lear expresses a bottomlessly bleak vision of human nature, one in which laws, customs and hierarchies – what we call ‘norms’ in the contemporary world – are a flimsy safeguard against insatiable animal appetites. When Lear lets his guard down for an instant and makes a major decision for sentimental reasons rather than according to the dictates of realpolitik, the wolves that surround him instantly show their fangs.
So, even though my orchestral piece does not directly enact the play’s heath scenes, Heath felt like the only possible title. This play’s inner landscape is a rocky, barren place, one in which every human luxury is ultimately burned away to reveal the hard stone underneath: ‘the thing itself,’ as Lear puts it.
Heath is divided into four sections, played continuously with no break. The first and longest, ‘The Divided Kingdom’, embodies the atmosphere of the play’s first scenes: the uneasy sense of rituals failing to serve their purpose, of political life unravelling into chaos. The second section, ‘The Fool’, is full of darting, quicksilver music inspired by the Fool’s mockery of Lear. The brief third section, ‘I have no way …’, is inspired by the blinded Gloucester’s slow, sad progress across the landscape. And the final movement, ‘With a Dead March’, embodies the accumulated tragedies of the play’s final scenes.
© Matthew Aucoin
Hector Berlioz Selections from Les Troyens
‘For the last three years I have been tormented by the idea of a vast opera, of which I should write both words and music, as I did for L’enfance du Christ. I am resisting the temptation, and I trust I shall continue to resist it to the end.’ So wrote Berlioz in 1854, in the first edition of his Memoirs. Four years later, he added a plaintive footnote: ‘Alas, no! I could not resist. I have just finished the book and music of Les Troyens, an opera in five acts. What is to become of this huge work?’ The fate of Berlioz’s crowning achievement is symptomatic of a composer who was in many ways ahead of his time. The Paris Opéra announced a production of Les Troyens (‘The Trojans’), then strung the composer along for five exasperating years. Finally, in 1863, he read the handwriting on the wall, split the five-hour-long work into two parts, and consoled himself with a staging of the latter, titled Les Troyens à Carthage (‘The Trojans at Carthage’), at Paris’s second-tier opera house, the Opéra-Comique. Part 1, La Prise de Troie (‘The Capture of Troy’), remained unheard until after his death, and not until 1969 did the complete Troyens reach the stage. The 60-year-old Berlioz was so disheartened by his ordeal that he quit composing altogether.
Virgil was a lifelong lodestar for Berlioz. In late middle age, he recalled reading the last book of the Aeneid (in Latin) as a boy and being ‘possessed by the glory of its characters … Is that not a strange and marvellous manifestation of the power of genius? A poet dead thousands of years shakes an artless, ignorant boy to the depths of his soul with a tale handed down across the centuries, and with scenes whose radiance devouring time has been powerless to dim.’ Berlioz’s libretto for Les Troyens is as artfully constructed, and as authentically Virgilian, as his music.
Of the three excerpts on tonight’s programme, the rousing aria ‘Chers Tyriens’ (‘Dear Tyrians’) introduces Dido, the legendary Queen of Carthage who led her subjects from the Phoenician city-state of Tyre to establish a new colony in North Africa ‘dedicated to the works of peace’. Dido’s fateful dalliance with the Trojan hero Aeneas is depicted in the orchestral interlude ‘Chasse royale et orage’ (‘Royal Hunt and Storm’). In pantomimed action that Berlioz annotates in the score, the lovers seek refuge from a torrential squall in a woodland cave, where they consummate their passion wordlessly and unseen. (This erotic tableau was cut after the first performance at the Opéra- Comique, ostensibly because the elaborate set change took too long.) In due course, Aeneas heeds the call of destiny and sails off to found Rome, leaving Dido to sing her brief, eloquently becalmed death-scene aria ‘Adieu, fière cité’ (‘Farewell, proud city’) in delicately poised alexandrine verses.
Giuseppe Verdi Act 4 from Otello
Over the course of Verdi’s long career, his style evolved from the simple, clear-cut structures of such old-fashioned number operas as Ernani and Il trovatore to the complex, seamless idiom of Otello and Falstaff. The latter are widely counted among the most successful of all Shakespearean adaptations for the operatic stage. For this, credit is shared by Verdi’s master librettist and fellow composer Arrigo Boito (1842–1918). Although belonging to very different generations, the two men shared a reverence for the Bard. ‘He is one of my very special poets’, said Verdi, ‘and I have had him in hand since my earliest youth, and I read and re-read him continually’. Both men had tried their hands at turning Shakespeare into opera before, Verdi in his 1847 Macbeth (which he pronounced a ‘fiasco’) and Boito in his 1865 libretto for another composer’s long-forgotten Hamlet. In Otello (1887), the strategy by the now older and wiser Boito was to condense and simplify Shakespeare’s plot while preserving as much as possible of his dramatic structure and language. In cutting the number of speaking/singing roles by almost half, he transformed the complex, enigmatic Iago into a pasteboard villain and the ingénue Desdemona into an autonomous, self-aware heroine – a woman, as the great American musicologist Joseph Kerman once observed, ‘as capable of adultery as she is of passion in the grand manner. Her religiosity, true to this conception, is constant but superficial. And [Puccini’s] Tosca is peeping out from under her petticoats.’
Indeed, the first half of Act 4 is virtually a solo scena for Desdemona, whose ravishingly beautiful elaboration of Shakespeare’s plaintive ‘Willow Song’ (Act 4, scene 3) is followed by an interpolated Ave Maria – a nod, presumably, to Verdi’s Catholic audience – as she recites her bedtime prayers, attended by the loyal Emilia. At this point, poetry veers into melodrama. In a menacing and – in the original production book for the opera – precisely choreographed pantomime (Shakespeare’s Act 5, scene 2), the murderously jealous Otello steals into his sleeping wife’s bedchamber and kisses her awake, while the orchestra plays a tender reminiscence of their passionate love duet in Act 1. Verdi’s unerring sense of musical dramaturgy, and Boito’s skill in compressing Shakespeare’s text, are on full display in the opera’s climactic scene: accusing Desdemona of adultery, the vengeful Moor of Venice first throttles her and then, confronted with proof that Iago’s story of her infidelity is a tissue of lies, stabs himself. Dispensing with Shakespeare’s eloquent speech in his own defence, Otello drags himself to his wife’s corpse, kisses her for the last time, and expires in time-honoured operatic fashion with a breathless sob. Thus ends what Kerman characterises as ‘a drama of love and jealousy that glances forward to the verismo theatre as surely as it peers back to the Elizabethan.’
© Harry Haskell
Details
Programme and performers
Pyotr Ilyich Tchaikovsky Fantasy-Overture Romeo and Juliet
Matthew Aucoin Heath (King Lear Sketches)
Hector Berlioz ‘Chers Tyriens’ from Les Troyens
‘Chasse royale et orage’ from Les Troyens
‘Adieu, fière cité’ from Les Troyens
Giuseppe Verdi Act 4 from Otello
The Met Orchestra
Yannick Nézet-Séguin conductor
Joyce DiDonato mezzo-soprano
Angel Blue soprano (Desdemona)
Russell Thomas tenor (Otello)
Deborah Nansteel mezzo-soprano (Emilia)
Errin Duane Brooks tenor (Cassio)
Michael Chioldi baritone (Jago)
Richard Bernstein bass (Lodovico)
Adam Lau bass (Montano)
Translations
‘Chers Tyriens’
Dido
Chers Tyriens, tant de nobles travaux
Ont enivre mon coeur d’un orgueil legitime!
Mais ne vous lassez pas, suivez la voix
sublime
Du dieu qui vous appelle a des efforts
nouveaux!
Donnez encore un exemple a la terre;
Grands dans la paix, devenez, dans
la guerre,
Un peuple de heros!
Le farouche Iarbas veut m’imposer la chaine
D’un hymen odieux!
Son insolence est vaine;
Le soin de ma defense est a vous, comme aux
dieux!
Chers Tyriens, tant de nobles travaux
Ont enivre mon coeur d’un orgueil legitime!
Soyex heureux et fiers! Suivez la voix sublime
Du dieu qui vous appelle a des efforts
nouveaux!
‘Adieu, fière cité’
Adieu, fiere cité, qu’un genereux effort
Si promptement eleva florissante!
Ma tendre soeur qui me suivis, errante;
Adieu, mon peuple, adieu!
Adieu, rivage venere,
Toi qui jadis m’accueillis suppliante;
Adieu, beau ciel d’Afrique, astres que
j’admirais
Aux nuits d’ivresse et d’extase infinie;
Je ne vous verrai plus, ma carriere est finie.
Libretto by Hector Berlioz, after Virgil’s Aeneid
‘Dear Tyrians’
Dido
Dear Tyrians, your noble and unstinting toil
Has filled my heart with justifiable pride!
But do not relax your efforts, follow the
sovereign voice
Of the god who calls you to fresh
endeavours!
Give one more example to the earth:
Great in peace, become in war
A nation of heroes!
The sullen Iarbas seeks to impose on me the
yoke
Of a hateful marriage!
His arrogance is vain.
My defence is in your hands and the gods’.
Dear Tyrians, your noble and unstinting toil
Has filled my heart with justifiable pride!
Be happy and proud! Follow the sovereign
voice
Of the god who calls you to fresh
endeavours!
‘Farewell, Proud City’
Farewell, proud city, raised
By selfless toil so swiftly to prosperity!
My gentle sister, who shared my wanderings;
Farewell, my people, farewell!
Farewell, blessed shore,
Which welcomed me when I begged for refuge;
Farewell, fair skies of Africa, stars I gazed on
in wonder
On those nights of boundless ecstasy and rapture;
I shall see you no more, my career is ended.
Emilia
Era più calmo?
Desdemona
Mi parea. M’ingiunse
di coricarmi e d’attenderlo. Emilia,
te ne prego, distendi sul mio letto
la mia candida veste nuziale.
Senti. Se pria di te morir dovessi
mi seppellisci con un di quei veli.
Emilia
Scacciate queste idee.
Desdemona
Son mesta, tanto, tanto.
Mia madre aveva una povera ancella,
innamorata e bella.
Era il suo nome
Barbara. Amava
un uom che poi l’abbandonò; cantava
un canzone: ‘la canzon del Salice’.
Mi disciogli le chiome …
Io questa sera ho la memoria piena
di quella cantilena …
‘Piangea cantando
nell’erma landa,
piangea la mesta …
O Salce! Salce! Salce!
Sedea chinando
sul sen la testa!
Salce! Salce! Salce!
Cantiamo! Cantiamo! il Salce funebre
sarà la mia ghirlanda.’
Affrettati; fra poco giunge Otello.
‘Scorreano i rivi fra le zolle in fior,
gemea quel core affranto,
e dalle ciglia le sgorgava il cor
l’amara onda del pianto.
Salce! Salce! Salce!
Cantiamo! Cantiamo! Il Salce funebre
sarà la mia ghirlanda.
Scendean ‘augelli a vol dai rami cupi
verso quel dolce canto.
E gli occhi suoi piangean tanto, tanto,
da impietosir le rupi.’
Riponi quest’anello.
Povera Barbara! Solea la storia
con questo semplice suono finir:
‘Egli era nato per la sua gloria,
io per amar …’
Ascolta.
Odo un lamento.
Taci. Chi batte a quella porta?
Emilia
È il vento.
Desdemona
‘Io per amarlo e per morir …
Cantiamo! Cantiamo!
Salce! Salce! Salce!’
Emilia, addio. Come m’ardon le ciglia!
è presagio di pianto. Buona notte.
Ah! Emilia, Emilia,
Addio, Emilia, addio!
Ave Maria, piena di grazia, eletta
fra le spose e le vergini sei tu,
sia benedetto il frutto, o benedetta,
di tue materne viscere, Gesù.
Prega per chi adorando a te si prostra,
prega nel peccator, per l’innocente,
e pel debole oppresso e pel possente,
misero anch’esso, tua pietà dimostra.
Prega per chi sotto l’oltraggio piega
la fronte e sotto la malvagia sorte;
per noi, per noi tu prega, prega
sempre e nell’ora della morte nostra,
prega per noi, prega per noi, prega.
Ave Maria …
nell’ora della morte.
Ave! … Amen!
Chi è là? Otello?
Otello
Sì! Diceste questa sera le vostre preci?
Desdemona
Orai …
Otello
Se vi sovviene
di qualche colpa commessa che attenda
grazia dal ciel, imploratela tosto.
Desdemona
Perché?
Otello
T’affretta. Uccidere non voglio l’anima tua.
Desdemona
D’uccider parli?
Otello
Sì.
Desdemona
Pietà di me, mio Dio!
Otello
Amen.
Desdemona
E abbiate pietà voi pure.
Otello
Pensa ai tuoi peccati.
Desdemona
Mio peccato è l’amor.
Otello
Perciò tu muori.
Desdemona
E perché t’amo m’uccidi?
Otello
Ami Cassio.
Desdemona
No! sull’anima mia!
Otello
Quel fazzoletto ch’io ti donai gli desti.
Desdemona
Non è vero.
Otello
Nella sua man lo vidi.
Desdemona
Io rea non sono!
Otello
Confessa!
Desdemona
Giuro!
Otello
Bada allo spergiuro …
Pensa che sei sul tuo letto di morte.
Desdemona
Non per morir.
Otello
Per morir tosto.
Desdemona
Aita!
Cassio non amo … ch’ei qui venga … ei parli.
Otello
Muto è per sempre.
Desdemona
Cielo! Morto?
Otello
Morto.
Desdemona
Son perduta! ei tradito!
Otello
E pianger l’osi?
Desdemona
Otello … non uccidermi …
Otello
Tu invano ti difendi.
Desdemona
Ch’io viva ancor … ch’io viva ancor … ch’io
viva ancor …
Otello
Giù! cadi, giù, cadi, prostituta …
Desdemona
Pietà!
Otello
Muori!
Desdemona
Ch’io viva questa notte …
Otello
No!
Desdemona
Un’ora …
Otello
No!
Desdemona
Un istante …
Otello
No!
Desdemona
Sol ch’io dica un’Ave.
Otello
È tardi!
Calma come la tomba.
Emilia
Aprite! Aprite!
Otello
Chi è là? Chi batte?
Emilia
Signor mio … ven prego, lasciate
ch’io vi parli … Aprite!
Otello
Emilia! che avvenne?
Emilia
Un gran delitto! Cassio uccise Roderigo.
Otello
E Cassio?
Emilia
Vive.
Otello
Cassio vive!
Desdemona
Ingiustamente … uccisa ingiustamente …
Emilia
Chi geme là? … Orror!
Desdemona
Muoio innocente …
Emilia
Gran Dio! … Chi fu? chi fu?
Desdemona
Nessuno … io stessa … Al mio
Signor mi raccomanda … muoio innocente
… Addio.
Otello
O mentitrice! io l’uccisi.
Emilia
Assassino!
Otello
Fu di Cassio la druda. A Iago il chiedi.
Emilia
A Iago?
Otello
A Iago.
Emilia
Stolto! E tu il credesti?
Otello
Negarlo ardisci?
Emilia
Non ti temo.
Otello
Bada!
Emilia
Olà! Soccorso! Aiuto!
Otello uccise Desdemona!
Cassio, Iago, Lodovico
Quai grida!
Orrore! Orror!
Emilia
Iago, smentisci quel vile assassino.
Hai tu creduto Desdemona infida?
Parla!
Iago
Tal la credea.
Otello
Quel fazzoletto che un dì le diedi,
a Cassio essa donava.
Emilia
O potenza divina!
Iago
Taci!
Emilia
No, tutto rivelo!
Iago
Taci!
Emilia
No! Costui
dalla mia man quel fazzoletto svelse
a viva forza.
Cassio
E nella mia dimora
trovai quel vel.
Montano
Roderigo morente mi svelò di quest’uom l’arti
nefande.
Otello
Ah! discolpati!
Iago
No!
Lodovico
Ferma!
Montano
S’insegua.
Cassio, Lodovico
Afferratelo!
Otello
E il ciel non ha più fulmini?
Lodovico
La spada a me!
Otello
Tant’osi? …
Niun mi tema
s’anco armato mi vede. Ecco la fine
del mio camin … Oh! Gloria! Otello fu.
E tu … come sei pallida! e stanca,
e muta, e bella,
pia creatura nata sotto maligna stella.
Fredda come la casta tua vita …
e in cielo assorta.
Desdemona! Desdemona! … Ah … morta!
morta! morta! …
Ho un’arma ancor!
Cassio
Ah! ferma!
Lodovico, Montano
Sciagurato!
Otello
Pria d’ucciderti … sposa … ti baciai.
Or morendo … nell’ombra …
in cui mi giacio …
Un bacio … un bacio ancora … ah! …
un altro bacio …
Libretto by Arrigo Boito (1842–1918)
Emilia
Was he calmer?
Desdemona
To me, he seemed so.
He asked me to go to bed and wait for him. Emilia,
I beg you, lay out my wedding dress
on my bed.
Listen. If I die before you,
bury me in that dress.
Emilia
Put those ideas out of your head.
Desdemona
I am sad, so sad.
My mother had a poor maid,
in love and beautiful.
Her name was
Barbara. She loved
a man that abandoned her; she sang
a song: ‘The Song of the Willow.’
Would you undo my hair …
Tonight, my memories are full
of that song
‘She wept singing
on the hearth,
she wept …
Oh, Willow! Willow! Willow!
She sat with her head
on her breast.
Willow! Willow! Willow!
Sing! Sing! The Willow shall
be my funeral garland.’
Hurry; Otello is coming soon.
‘The streams run through the flowered banks,
that devasted heart moaned,
and from her eyes, flowed
bitter waves of tears.
Willow! Willow! Willow!
Sing! Sing! The Willow shall
be my funeral garland.
Birds flew down from the dark branches
toward the sweet song.
And her eyes wept so much that
even the rocks pitied her.’
Put away this ring.
Poor Barbara! Only with these simple words
would her story end:
‘He was born for his glory,
I to love …’
Listen.
I hear a cry.
Quiet. Who knocks at the door?
Emilia
It is the wind
Desdemona
‘I was born to love him and to die …
Sing! Sing!
Willow! Willow! Willow!’
Emilia, farewell. How my eyes burn!
It’s an omen of weeping. Goodnight.
Ah! Emilia, Emilia,
Farewell, Emilia, farewell!
Hail, Mary, full of grace, chosen
from wives and virgins,
blessed is the fruit, o blessed,
of your maternal womb, Jesus.
Pray for those who adore you and kneel
before you, pray for the sinner and the
innocent, and for the weak and oppressed,
and for the powerful, and also on the sorrowful, show your pity.
Pray for those who suffer
under injustice and cruel fate;
for us, please pray for us, pray
always and at the hour of our death,
pray for us, pray for us.
Hail, Mary …
at the hour of our death.
Hail! … Amen!
Who’s there? Otello?
Otello
Yes! Have you said your prayers tonight?
Desdemona
Just now ...
Otello
If you remember
some fault that must be forgiven in Heaven,
beg for it now.
Desdemona
Why?
Otello
Hurry. I don't want to condemn your soul.
Desdemona
You speak of killing?
Otello
Yes.
Desdemona
Have mercy on me, my God!
Otello
Amen.
Desdemona
And you have mercy on me as well.
Otello
Think of your sins.
Desdemona
My sin is love.
Otello
And that is why you die.
Desdemona
Because I loved you, you kill me?
Otello
You love Cassio.
Desdemona
No! I swear on my soul!
Otello
You gave him the handkerchief that I gave you.
Desdemona
That’s not true.
Otello
I saw it in his hand.
Desdemona
I’m not guilty!
Otello
Confess!
Desdemona
I swear!
Otello
Beware of a false oath …
Think that you are on your death bed.
Desdemona
Not to die.
Otello
To die soon.
Desdemona
Help!
I don’t love Cassio … have him come here … and speak.
Otello
He is silenced forever.
Desdemona
Oh, Heaven! He’s dead?
Otello
Dead.
Desdemona
I am lost! And he is betrayed!
Otello
And you can weep for him?
Desdemona
Otello … don’t kill me …
Otello
In vain, you defend yourself.
Desdemona
Let me live … let me live …
let me live …
Otello
Down! Fall, down, fall, whore …
Desdemona
Have mercy!
Otello
Die!
Desdemona
Let me live just this night …
Otello
No!
Desdemona
Just one hour …
Otello
No!
Desdemona
One more instant …
Otello
No!
Desdemona
Let me say one more prayer.
Otello
It’s too late!
It’s as calm as the tomb.
Emilia
Open the door! Open the door!
Otello
Who’s there? Who knocks?
Emilia
My lord … I pray, let me
speak to you … Open the door!
Otello
Emilia! What has happened?
Emilia
A terrible crime! Cassio has killed Roderigo.
Otello
And Cassio?
Emilia
He lives.
Otello
Cassio lives!
Desdemona
Unjustly … killed unjustly …
Emilia
Who is calling out? … Horror!
Desdemona
Killed innocently …
Emilia
Oh, God! … Who was it? Who was it?
Desdemona
No-one … myself … commend me
to my Lord … I die innocently …
Farewell.
Otello
You liar! I killed you.
Emilia
Assassin!
Otello
She was Cassio’s lover. Ask Iago.
Emilia
Iago?
Otello
Iago.
Emilia
Fool! And you believed him?
Otello
You would dare deny it?
Emilia
I don’t fear you.
Otello
Beware!
Emilia
Hurry! Help! Help!
Otello has killed Desdemona!
Cassio, Iago, Lodovico
What shouts!
Horror! Horror!
Emilia
Iago, tell this vile assassin the truth.
You believed Desdemona was unfaithful?
Speak!
Iago
I did believe it.
Otello
That handkerchief that I once gave her,
she gave it to Cassio.
Emilia
Oh, divine power!
Iago
Be quiet!
Emilia
No, I will reveal everything!
Iago
Be quiet!
Emilia
No! Iago took
that handkerchief from my hand
by force.
Cassio
And I found it
in my home.
Montano
As he died, Roderigo revealed to me this
man’s wicked arts.
Otello
Ah! Defend yourself!
Iago
No!
Lodovico
Stop!
Montano
Follow him.
Cassio, Lodovico
Seize him!
Otello
And Heaven has no more thunderbolts?
Lodovico
Give me your sword!
Otello
You dare? …
No one should fear me
even if he sees me still armed. This is the end
of my journey … Oh! Gloria! Otello was.
And you … how pale you are! And weary,
and silent, and beautiful,
pious creature born under a cursed star.
Cold like your chaste life …
and taken into Heaven.
Desdemona! Desdemona! … Ah … Dead!
Dead! Dead! …
I still have a weapon!
Cassio
Ah! Stop!
Lodovico, Montano
Wicked one!
Otello
Before I killed you … my wife … I kissed you.
Now, dying … in the shadows …
as I grow cold …
A kiss … another kiss … ah! …
another kiss …
Artist biographies
The Met Orchestra is regarded as one of the world’s finest orchestras. From the time of the company’s inception in 1883, the ensemble has worked with leading conductors in both opera and concert performances, and has acquired enormous technical polish, style, and versatility.
The Met Orchestra maintains a demanding schedule of performances and rehearsals during its 33-week New York season, when the company performs as many as seven times a week in repertoire that this season encompassed 23 operas. In addition to its opera schedule, the orchestra has a distinguished history of concert performances. Arturo Toscanini made his American debut as a symphonic conductor with the Met Orchestra in 1913, and the impressive list of instrumental soloists who appeared with the orchestra includes Leopold Godowsky, Sergei Rachmaninov, Arthur Rubinstein, Pablo Casals, Josef Hofmann, Ferruccio Busoni, Jascha Heifetz, Moriz Rosenthal, and Fritz Kreisler. In recent years, instrumentl and vocal soloists have included Itzhak Perlman, Maxim Vengerov, Alfred Brendel, Maurizio Pollini, Evgeny Kissin, Christian Tetzlaff, Renée Fleming, Susan Graham, Natalie Dessay, Diana Damrau, Christine Goerke, Joyce DiDonato, Matthew Polenzani,and Peter Mattei.
The orchestra has also performed six world premieres: Milton Babbitt’s Piano Concerto No 2 (1998), William Bolcom’s Symphony No 7 (2002), Hsueh-Yung Shen’s Legend (2002), Charles Wuorinen’s Theologoumenon (2007) and Time Regained (2009) and John Harbison’s Closer to My Own Life (2011).
The Metropolitan Opera Orchestra’s European Tour is generously sponsored by The Metropolitan Opera’s International Council, Cindy Bagby, and Mr. and Mrs John French III.
Additional support is provided by Thomastik-Infeld, Official Strings Provider of the Metropolitan Opera.
In his fourth season as the Met’s Jeanette Lerman-Neubauer Music Director, Canadian-born Yannick Nézet-Séguin has increasingly focused on supporting the creation of new works. He has served as Music Director of the Philadelphia Orchestra since 2012 and Artistic Director and Principal Conductor of the Orchestre Métropolitain in Montreal since 2000. In 2018 he became honorary conductor of the Rotterdam Philharmonic Orchestra, where he was Music Director for 10 seasons, and in 2016 he was named an honorary member of the Chamber Orchestra of Europe. Between 2008 and 2014, he was Principal Guest Conductor of the London Philharmonic Orchestra.
This season at the Met he conducted the company premieres of Terence Blanchard’s Champion and Kevin Puts’s The Hours, a new production of Lohengrin, a revival of La bohème and For Ukraine: A Concert of Remembrance and Hope. Since his 2009 Met debut leading Carmen, he has conducted more than 150 performances of 20 operas at the house, including Don Carlos, La traviata, Tosca, Turandot, Eurydice, Wozzeck, Dialogues des Carmélites, Pelléas et Mélisande, Elektra, Parsifal and Der Fliegende Holländer.
He also enjoys close collaborations with the Berlin and Vienna Philharmonics and Munich’s Bavarian Radio Symphony Orchestra. He has appeared at Lincoln Center’s Mostly Mozart Festival and the BBC Proms, as well as the festivals of Salzburg, Edinburgh, Lucerne, Grafenegg, Lanaudière, Vail and Saratoga. Other opera house appearances have included performances at La Scala, Milan, Royal Opera, Covent Garden, Dutch National Opera and the Vienna State Opera. In 2011 he began a cycle of seven Mozart operas for the Festspielhaus Baden- Baden, which DG have recorded live.
This season at the Met, Joyce DiDonato appeared as Virginia Woolf in Kevin Puts’s The Hours. She also toured with Il Pomo d’Oro throughout Europe and the United States, created the role of Patricia Westertord in Tod Machover’s Overstory Overture at Alice Tully Hall and the Seoul Arts Center, and held a residency at Switzerland’s Musikkollegium Winterthur. Since her 2005 Met debut as Cherubino in The Marriage of Figaro, she has given more than 100 performances of 14 roles at the house, including Sesto (La clemenza di Tito), Adalgisa (Norma), Elena (La donna del lago), Isolier (Le Comte Ory), Rosina (Il barbiere di Siviglia), Sycorax (the Baroque pastiche The Enchanted Island) and the title-roles in Agrippina, Cendrillon, La Cenerentola and Maria Stuarda.
Elsewhere, she has appeared with most of the world’s leading opera companies, including the Vienna State Opera, Bavarian State Opera, Royal Opera, Covent Garden, Deutsche Oper Berlin, La Scala, Milan, Paris Opéra and Salzburg Festival.
She has been nominated for 10 Grammy Awards, winning in 2012, 2016 and 2020; in 2018 she received the Olivier Award for Outstanding Achievement in Opera. She was the 2007 recipient of the Met’s Beverly Sills Artist Award, established by Agnes Varis and Karl Leichtman.
Angel Blue’s most recent Met appearance was as Violetta in La traviata this season, when she also sang the role at Houston Grand Opera. She has performed the title-role in Tosca at LA Opera and will reprise her portrayal at Santa Fe Opera this summer; the title-role in Aida at the Royal Opera, Covent Garden, and in concert at Detroit Opera; has given concerts with the Baltimore Symphony Orchestra; and a recital at the Tucson Desert Song Festival.
Other Met appearances include Bess (Porgy and Bess), Destiny/Loneliness/Greta in Terence Blanchard’s Fire Shut Up in My Bones and Musetta and Mimì (La bohème). Other recent performances include Marguerite (Faust) at the Paris Opéra; Mimì at the Bavarian State Opera, Hamburg State Opera, Canadian Opera Company and Dresden State Opera; Violetta at Covent Garden, Seattle Opera, and La Scala, Milan; Tosca in Aix-en-Provence; Liù (Turandot) at San Diego Opera; Myrtle Wilson (John Harbison’s The Great Gatsby) in Dresden; and the Peri (Schumann’s Das Paradies und die Peri) in concert with the Orchestra dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia. She was the 2020 recipient of the Met’s Beverly Sills Artist Award, established by Agnes Varis and Karl Leichtman.
Russell Thomas sang the title-role in Don Carlo at the Met this season, along with the title-role in Ernani at Lyric Opera of Chicago, Don Alvaro (La forza del destino) at the Paris Opéra, Calàf (Turandot) at the Royal Opera, Covent Garden, and the title-role in Otello and a recital at LA Opera.
Other Met appearances include Rodolfo (La bohème), Ismaele (Nabucco), Andres (Wozzeck), the title-role in La clemenza di Tito, Tamino (The Magic Flute) and the Steersman (Der fliegende Holländer). He has appeared at the Bavarian State Opera, Deutsche Oper Berlin, Dutch National Opera, Salzburg Festival, English National Opera, Canadian Opera Company, San Francisco Opera, Houston Grand Opera, and Washington National Opera, among others.
In 2021 he became artist-in-residence at LA Opera, where he curates the After Hours recital series, mentors members of the Russell Thomas Youth Artist Training Academy and leads the HBCU Opera Career Comprehensive, which supports singers from historically Black colleges and universities. He is a graduate of the Met’s Lindemann Young Artist Development Program.
Our Patrons and supporters
Find out about our Patrons, who help us keep our programme accessible to everyone and allow us to continue investing in the artists and communities we work with.
Love the arts? Become a Patron to engage more closely with our programme.
Who we are
Meet our management team, our Board and the Trustees of our charitable arm, Barbican Centre Trust.